Σόιμπλε: Ανοησίες ότι προσέβαλα τον Βαρουφάκη

Σόιμπλε: Ανοησίες ότι προσέβαλα τον Βαρουφάκη

Ο Γερμανός ΥΠΟΙΚ δήλωσε πως ουδέποτε αποκάλεσε τον Γιάνη Βαρουφάκη «ανόητα αφελή».

«Όχι, δεν προσέβαλα τον Έλληνα ομόλογό μου, αυτά είναι ανοησίες», δήλωσε ο υπουργός Εξωτερικών της Γερμανίας, Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, στο πρακτορείο Reuters, κληθείς να σχολιάσει τη διαμαρτυρία της Αθήνας στο γερμανικό υπουργείο Εξωτερικών.

Ο κ. Σόιμπλε διευκρίνισε ακόμη ότι ουδέποτε αποκάλεσε τον Γιάνη Βαρουφάκη «ανόητα αφελή».

Νωρίτερα σε διάβημα προς το γερμανικό Υπουργείο Εξωτερικών προέβη ο πρεσβευτής της Ελληνικής Δημοκρατίας στο Βερολίνο, μετά από σχετική εντολή του ελληνικού Υπουργείου Εξωτερικών, προκειμένου να εκφραστεί η ελληνική δυσαρέσκεια για τους προσβλητικούς χαρακτηρισμούς στο πρόσωπο του υπουργού Οικονομικών Γιάνη Βαρουφάκη, που διατύπωσε κατά τη διάρκεια συνέντευξής του ο Γερμανός ομόλογος του.

Όπως αναφέρει η Deutsche Welle, η Ελλάδα χάθηκε…στη μετάφραση.

Συγκεκριμένα στο διάλογο αυτό με τον Έλληνα ομόλογό του και σε σχόλιο του κ. Βαρουφάκη ότι είναι απαίσιος ο τρόπος που τα ΜΜΕ μεταχειρίζονται το θέμα της Ελλάδας, ο κ. Σόιμπλε του απάντησε ότι στη Γερμανία είχαν την εντύπωση ότι ειδικώς σε θέματα επικοινωνίας (ο Γ. Βαρουφάκης) είναι ακόμη καλύτερος και από το αντικείμενό του. Και πως το ότι ξαφνικά ο ίδιος είναι αφελής σε θέματα επικοινωνίας, του είναι κάτι εντελώς καινούργιο. Αλλά πάντα μαθαίνει κανείς, συμπλήρωσε ο κ. Σόιμπλε.

Επί της ουσίας, ο κ. Σόιμπλε είπε στον κ. Βαρουφάκη πως δε θα μπορούσε να τον θεωρεί αφελή σε θέματα επικοινωνίας, όταν από τη στιγμή που ανέλαβε υπουργός εμφανίζεται να τα χειρίζεται τόσο καλά. Από το διάλογο αυτό, λοιπόν, δεν προκύπτει ότι ο γερμανός υπουργός αποκάλεσε τον έλληνα ομόλογό του αφελή, πόσο μάλλον «ανόητα αφελή». Προφανώς το διάβημα του ελληνικού υπ. Εξωτερικών στηρίχθηκε σε παρανόηση των συμφραζόμενων και σε λάθος μετάφραση….